شعر

هدهدة طفل – Murdoch Maclean

Murdoch Maclean

ترجمة : عبدالله عيسى
هدهدة طفل

Sleep weel, my bairnie, sleep.
The lang, lang shadows creep,
The fairies play on the munelicht brae
An’ the stars are on the deep.
The auld wife sits her lane
Ayont the cauld hearth-stane,
An’ the win’ comes doon wi’ an eerie croon
To hush my bonny wean.
The bogie man’s awa’,
The dancers rise an fa’
An’ the howlet’s cry frae the bour-tree high
Comes through the mossy shaw.
Sleep weel, my bairnie, sleep.
The lang, lang shadows creep,
The fairies play on the munelicht brae
An’ the stars are on the deep.
.نم قرير العين يا طفليَ نم
مستطيلاً زاحفاً جاء العتم
فيه تلهو بنت حور
في جُليهة القمور
و يرى النجم عميقاً ملتَقَم

وحدها يافعة الزوج انزوت
عند بردِ مِجمر قد جلست
ورياح عصفت
بنحيب زمجرت
وهي للطفل الجميل هدهدت

ذلك العفريت عنا في نؤُيّ
راقصات بين خفض و عُلِيّ
ومن البوم نعيق
جره الأيك العتيق
قمطرير القاع، من ثَمّ الإتيّ

عبدالله عيسى

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

شاهد أيضاً
إغلاق
زر الذهاب إلى الأعلى